彼の屁理屈にはかなわない。 ・I can't stand being kept waiting. I can't stand that guy! では、“I couldn’t stand it!” でどういう意味でしょう。 また英語的発想で考えてみましょう。 “I couldn’t stand it!”=「我慢できなかった!」 こうなる訳ですね。 持ちこたえることができなかった、踏ん張ることができなかった。 そういう感覚でしょう。 I can’t stand it. 「騒音を我慢する」「我慢するしかないね...」「トイレを我慢できない!」日常生活の中で、仕方なく辛抱したり、耐えたり、我慢することはありませんか?ところで、日本語の「我慢する」って、いろんなシチュエーションで使える便利な表現ですよね。英語に もう我慢できない。 ・I can't stand his quibbling. 「これ以上我慢できない」 正義感の表れで我慢できない時は「tolerate」 5. 「耐える」の英語をニュアンスごとに7つに分けて紹介します。日本語に「我慢する」「耐え忍ぶ」など似た言葉があるように、英語でも複数の「耐える」という言葉があり、それぞれニュアンスが違います。誤解されないように正しい使い分けを覚えてください。 stand と bear の違いですが、stand の方が口語的で bear は文語的で 書き言葉で使われることがとても多いよう。 例文: ・I can't stand it any more.
To endure はちょっと嫌な時に我慢するっていう意味です。例えば、 To endure a long run to the end. 今日のフレーズ. 英語の辞書で「我慢」や「我慢する」を調べると、沢山の単語やイディオムが紹介されており、状況に応じて適切な表現がどれなのか判断しづらいかと思います。そこで、そんな悩みの解消に役立てばと、今日のコラムでは日常会話でネイティブが「我慢」を表す際に 万能型「put up with」 2.
長い走り最後まで我慢する。 To stand は上記と同じ意味がありますけど、良い時でも良くない時でも利用できます。よく can と使われています。例えば、 I can stand anything. 1 背筋をのばして立つ; 2 ((米))(…に)自信を持って臨む≪to≫ stand there. I can’t stand it. 「我慢する」「辛抱する」って英語で言うと?Part1の続きです。 patience - - (不可算名詞)忍耐、我慢、辛抱 patient - - (形容詞)忍耐強い、我慢強い be patient with - - 我慢する*「pa 「我慢する」は英語で下記のように言えます。 「我慢する」を意味する単語には、endure, bear, stand, put up with---など があります。 日常会話でよく耳にするカジュアルな単語は、stand で、よく否定形で使われます。 I can't stand it anymore. stand still. 1 じっとしている; 2 現状のままである; 3 ((米))(…を)我慢する≪for≫ stand tall. 短時間の我慢は「stand」 3. I can’t stand it. 何もしないでぼーっと立っている; stand to 長時間の我慢は「endure」 4. 何かに対して 「我慢できない」 「耐えられない」 と言いたい時には can't stand という英語フレーズを使って表現することができます。 日常英会話で普通に使われる表現で、 can't stand の後に何に対して我慢できないかを続けるだけで OK です!
これがないため、誤英語は「立つ」というstandになり、誤訳のようになってしまいます。 なのでcan't stand to be in a saunaとして、「サウナの中にいることを我慢できない」とします。 A:彼女はいつも私のこと悪くいってくる。もう我慢できない。 B:彼女と絶交するべきだね。 10回音読しよう! 音読して頭に叩き込んでおこう! I can’t stand it. 「我慢する」とか「耐える」とか「辛抱する」 って英語ではどう言うんでしょうか? 辞書を調べると、 endure(エンデュア), put up with(プット・アップ・ウイズ), stand(スタンド), tolerate(タレレイト) … などたくさん出てきてややこしいですね(>_<) 1:stand. 一般的な「我慢する」で使われるのが「stand」です。 「stand up」のように「立つ」と言う意味もありますが、 「我慢する」の意味でも使われます。 人や物、ある事柄に対して 不快に感じたこと、イラっとしたことに対して B:You should break off your relationship with her. I can’t stand her. 改善が見られる場合の我慢は「be patient」 6.
「騒音を我慢する」「我慢するしかないね...」「トイレを我慢できない!」日常生活の中で、仕方なく辛抱したり、耐えたり、我慢することはありませんか?ところで、日本語の「我慢する」って、いろんなシチュエーションで使える便利な表現ですよね。英語に
意外と知らない英単語!我慢するを英語で言うと? 1.